いーちぃーま?
めっちゃいい天気だー近くのカフェくらいまでは出かけたいなぁ…上海引きこもり、はるです。
天気がいい日のお出かけ&お買い物に付き物なのは「排队」ぱいどぅい。 排隊 と書いて「行列、列に並ぶこと」。
そして最近いつも読んで癒されている、ふびじんさん(id:awarenafubijin)の記事にホント納得。
──そう。 私のすぐ後方、にわかには信じがたいほどの至近距離に、年配男性の顔面が……
行列に並ぶ際、必要以上に前へ詰めてくる人が苦手 - アラサー不美人の哀れな美容事情
ここ上海は…大都会だと思うんですけど、 詰めてくる人っつうか割り込む人っつうか列並ばないなんとなく塊になってるだけの人も結構多いです。
バスの停留所では、誰も並びません。
地下鉄は、駅と時間帯によります。
(日本人が多い駅、若者が多い時間帯は列できます)
スーパーや食品店のレジは並んでますけど…フォーク並びとか絶対ないし、秩序はレジ係の手腕にかかってる感じです。
ショッピングモールは並ぶほど人いないことが多いです。(webでみんな買っちゃうからだとか)
(野菜とハムはweb意識高い系サイトで買ってみました写真)
そして列に並ぶと100パーセント「詰めて」来ます。結果、こんな事件が。
最近わたくし「しまパト」いわゆるしまむらパトロールしてるんです。理由は、すごく心地よい店だから。ローカルのショッピングモールの服屋さんは、まぁだいたいどこのレジ係もお客さんそっちのけで喋ってるか、やる気ないか…なんですけど、某所のしまむらは違う。レジマネージャー&店長代理のオバちゃんがキリッとしていて、処理が早いし洋服をちゃんと畳んで袋に入れてくれる。
私調べでは
GUとUNIQLOは当たり外れあります。
フォーエバー21とH&Mで買い物すると、クチャクチャの服が気になって一刻も早く家に帰ってシワ伸ばしたくなります…日本人多めの場所は割と丁寧かな…どこいってもそれかい!
えー戻りまして。
しまむらで、珍しく主人の服プラス生活雑貨を買って買い物カゴ2個になってしまったときのこと。空いているレジにどーんと置いたんですよね。
すぐにワタクシお気に入りのオバちゃんがきて、レジを進めながら
「…一起…吗?…」いーちぃーま?
ご一緒ですかってあー今日はいっぱい買ったからなぁ
「对,对」とぅえとぅえ そうそう
と答えました。
といきなり横に男性もののパジャマがドサっと落ちてきた…
えっと振り返ると後方「5cm」くらいの距離に知らないおじいちゃんが!?ニコニコしてるし
!?
「真的 你们 一起 来排队 吗?」
ほんとに あなたたち 一緒に 来て並んでるの?
えぇええ?
ご一緒ですかって、このおじいちゃんとご一緒に並んでるんですかってこと?いや明らかに地元の人だし、ワケないやんщ(゜Д゜щ)
慌てて、いやいやこのカゴ2つが私ので、一緒でと説明すると
「我看 你们 一起排队,或 你能 送给他...哈哈哈」
一緒に並んでるのかと思ったーま 買って上げればー あはは
的な発言で、爆笑に包まれるレジ。
わからん…これはギャグなのか、気づかなかったゴメンゴメン的な誤魔化しなのか。とりあえずおじいちゃんに悪気はなさそうだったので、ニコっとして再见ε=ε=ε=ε=ε=ε=┌(; ̄◇ ̄)┘
一起 と書いて "いーちぃー"と読むこの言葉。お店で
私たち一緒に〜です、とか
一緒に包んでください、とか伝えたいときに
いーちぃー って言えば分かってもらえるので便利です。発音も日本語の「一 いち」を伸ばした感じで言いやすい。しかし、こういう事件も起きるのでご用心を!え?私だけじゃないよね…?