はるぶろぐ -日替わりコンテンツ-

自分の興味あることボチボチ書こうかと。

君は僕のピスタチオ

少女マンガ風タイトル? 雨の上海より、はるです。北京で既に毒霧発生中らしく、上海も雨じゃなかったらPM2.5満載になって引きこもるところですが…なんとか学校行ってます。というわけで面白?中国語をいくつか。

 

今日の中国語:

开心果 かいしんぐぅお   

 

 

分解すると

 

开 → 開く

心 → 心

果 → 果実

 

おつまみで出てくる「ピスタチオ」の意味です。パカっと開いてる木の実だからかな?

 

実は、この言葉には別の使い方があります。

 

开を使うと笑う、口を開けているイメージのこんな言葉もあり…

 

开心 → 面白い、楽しい、幸せを感じる の意味

 例)

听说、上个星期 你去东京旅游,玩儿的怎么样?  

   先週東京に旅行行ったんだってね〜どうだった?

很开心!

  すごい良かったよ〜

 

开玩笑→( 開く遊ぶ笑う) →冗談

例)

是开玩笑的,放心吧! 

  冗談だよー安心して!

 

連想からか、ピスタチオではなくて「幸せの種」「かわいいやつ」「見てると幸せになる人」「良い人」「ウケる人」「笑わせてくれる人」「いいオトコ」的な意味で使われるっぽい。他の言語でもこういう言い方するのかな…?

 

また、男女問わず使って良いようで、英語の「the apple of my eye」とか「stud-muffin」みたいな使い方は辞書にも載っていて、こんな例文がありました。

 

 

彼女は彼が好きです、彼はいわゆるピスタチオだったから。

 

僕はウチの娘を愛してやまない、彼女は日々のピスタチオなんだ。

 

彼はどんな時もピスタチオだ。

 

ウチの小さい妹と弟を大人はピスタチオって言ってるよ、彼らの行くところ笑い声が起きるんだ。

 

…どれもまぁ良い意味っぽいですね…でも、オトナに使うと「おもろい子やねー」的な?微妙な見下しが入っちゃう感じが否めませんでした。目上の人には言っちゃダメでしょうね。

 

えーっと、ウチのクラスにこの「开心果」くんがいるんです。ちょっとマイナーな国からの留学生で、ちょっとみんなとリズムが違ってて時々授業を止めちゃったりするんだけど…なんていうか許しちゃう感じ。天然スーパーナチュラル計算できないっぽい。居ないと寂しいようなヒゲ面のカワイイやつです(≧∀≦)

 

ちなみに女子のいわゆる不思議ちゃんは

火星喵 ほぉわしんみゃお

って言うとか…「喵」は猫の鳴き声 にゃお なので 火星にゃんこ。火星から来た猫ちゃんとは意思疎通難しそうだもんね〜

 

今日他に

 

单身玩 だんしんわん  → 単身わんわん =独身の人 負け犬っぽい

例)

你应该是个单身玩啊…

どうせ単身わんわんでしょ(母が娘に嘆いて言う感じで)

 

何故か授業中に…先生がノリノリで教えてくれました♪お母さんに言われるらしいですw

 

こういう俗語っぽいもの、すぐ忘れちゃうのでメモがわりにこれからも書いてみようかな。

 

ではではー